steppenwolf (penguin modern classics)

steppenwolf (penguin modern classics)

A modernist work of profound wisdom that continues to enthral readers with its subtle blend of Eastern mysticism and Western culture, the "Penguin Modern Classics" edition of Hermann Hesse's "Steppenwolf" is revised by Walter Sorell from the original translation by Basil Creighton. At first sight Harry Haller seems a respectable, educated man. In reality he is the Steppenwolf: wild, strange, alienated from society and repulsed by the modern age. But as he is drawn into a series of dreamlike and sometimes savage encounters - accompanied by, among others, Mozart, Goethe and the bewitching Hermione - the misanthropic Haller discovers a higher truth, and the possibility of happiness. This blistering portrayal of a man who feels himself to be half-human and half-wolf was the bible of the 1960s counterculture, capturing the mood of a disaffected generation, and remains a haunting story of estrangement and redemption. Herman Hesse (1877-1962) suffered from depression and weathered series of personal crises which led him to undergo psychoanalysis with J. B. Lang; a process which resulted in "Demian" (1919), a novel whose main character is torn between the orderliness of bourgeois existence and the turbulent and enticing world of sensual experience. This dichotomy is prominent in Hesse's subsequent novels, including "Siddhartha" (1922), "Steppenwolf" (1927), "Narcissus and Goldmund" (1930) and his magnum opus, "The Glass Bead Game" (1943). Hesse was awarded the Nobel Prize for Literature in 1946. If you enjoyed "Steppenwolf", you might like Hesse's "Siddhartha", also available in "Penguin Classics". "A savage indictment of bourgeois society...the gripping and fascinating story of disease in a man's soul". ("The New York Times").

tác phẩm chọn lọc - văn học đức - huệ tím (tái bản 2022)

tác phẩm chọn lọc - văn học đức - huệ tím (tái bản 2022)

Truyện cổ tích của Hermann Hesse không chỉ dành cho trẻ thơ mà cho cả mọi người; truyện nghe như “xưa” mà lại rất “nay”. Với khả năng sử dụng tài tình yếu tố truyện cổ tích trong mối tương quan giữa người tiên và người phàm, hay uy lực siêu hình và khả năng phàm tục, giữa mộng và thực, giữa ước nguyện và cuộc sống thực tại, giữa khổ đau và hạnh phúc... cách viết tài hoa, ngôn ngữ sáng tạo và độc đáo đã giúp Hermann Hesse gặt hái nhiều thành công...

“Không phải là một ông già ngồi kể chuyện cổ tích mà là một cậu bé lên mười kể chuyện, một bông hoa, một hương thơm, một tiếng chim kêu, một nốt nhạc, một giọt nước mắt... Cũng không phải ông lão già nua, mà là một người trung niên, lúc tuổi bốn mươi, đã mạnh dạn cho ra đời tập truyện cổ tích đầu tiên (1919), Huệ tím (Iris) được viết năm 1916. Đối với ông, tuổi thơ của đời người là đoạn đời không những đẹp mà còn quan trọng nhất. Tuổi thơ ấn định cả cuộc sống chung và riêng của con người với mọi người, với vạn vật xung quanh. Những cảm nhận đầu tiên trong mắt của một đứa bé là những gì chân thực đến từ trái tim và trực tiếp từ con tim, làm nên hạnh phúc. Bỏ quên tuổi thơ, con người lao đao đau khổ vì mất phương hướng nhận ra nguồn gốc con người.

Đối với Hermann Hesse, TRẺ - GIÀ gần nhau như bóng với hình, trong trẻ đã có già và trong già không được mất trẻ. Tìm lại được tuổi thơ là tìm lại được giá trị đích thực của đời người. Tình yêu tuổi thơ, giữ được tuổi thơ làm cho con người hạnh phúc hơn, bao dung hơn.

Đọc truyện cổ tích của Hermann Hesse hôm nay là một lời mời cùng với tác giả đi thăm vườn hoa tuổi thơ trong hiện tại, để nhớ về tuổi thơ đã qua quý giá đến chừng nào và để thương yêu những nụ hoa non mới chớm nở, để rồi TRẺ CÙNG GIÀ, mở lòng từ bi, yêu mến mọi người mọi vật trên thế gian.” - Dịch giả Thái Kim Lan

Nhà văn HERMANN HESSE (1877 – 1962) đạt Giải Nobel về Văn học năm 1946, Giải thưởng Goethe và Giải thưởng Hòa bình của Đức.

TÁC PHẨM TIÊU BIỂU:

· Câu chuyện dòng sông

· Sói đồng hoang

· Những người bạn

· Hành trình về Phương Đông

· Mùa hè cuối cùng của Klingsor

· Trò chơi bi chai

· Đôi bạn chân tình

· ...

Dịch giả THÁI KIM LAN

Nơi sinh: Huế

GIẢI THƯỞNG:

• Giải nhất "Người ngoại quốc sáng tác bằng tiếng Đức" của Viện Institut für Deutsch als Fremdsprache, München, 1980

• Giải thưởng Đào Tấn, 2005

• Giải thưởng Vinh danh nước Việt, 2006

TÁC PHẨM CHÍNH:

Nghiên cứu, tuyển chọn: Tuyển tập văn học Đức-Việt về B. Brecht và Hermann Hesse; Dẫn nhập triết học siêu nghiệm của I. Kant vào Việt Nam (2004)

Sáng tác: Thư gửi con, Lạnh hơn xứ mình

Tác phẩm dịch: Người hảo tâm thành Tứ Xuyên (B.Brecht), Huệ tím (Hermann Hesse)

    Tải Sách là website thư viên sách chia sẻ tài liệu sách với nhiều định dạng pdf/epub/mobi/prc/azw3 được tổng hợp mới nhất. Bạn có thể đọc online hoặc download về các thiết bị di động, máy tính, máy đọc sách để trải nghiệm.

    Liên Hệ