những ngôi sao eger - bìa cứng

những ngôi sao eger - bìa cứng

Những Ngôi Sao Eger - Bài Ca Bi tráng Về Lòng Dũng Cảm

Giới thiệu về tác phẩm

"Những Ngôi Sao Eger" là một trong những tác phẩm văn học nổi tiếng nhất của Hungary, được xem như bài ca bi tráng về tinh thần bất khuất của người dân Hungary trong cuộc chiến chống lại quân xâm lược Thổ Nhĩ Kỳ. Tiểu thuyết khắc họa cuộc vây hãm thành Eger, nơi chỉ có 2.000 người dân phải đối mặt với một đạo quân Thổ khổng lồ, đầy nhuệ khí trong sự thờ ơ không cứu viện của triều đình.

Lòng dũng cảm và tinh thần bất khuất

Trong bối cảnh đầy nguy hiểm, tác phẩm tỏa sáng bởi lòng dũng cảm, trí tuệ phi thường và tinh thần bất khuất của mỗi người dân trong thành. Từ người già đến thiếu niên, từ phụ nữ chân yếu tay mềm đến những người nông dân chưa quen tên đạn, tất cả đều cùng chung một ý chí kiên cường bảo vệ quê hương.

Miêu tả chân thực và đầy cảm xúc

Từng chi tiết của cuộc chiến được miêu tả tỉ mỉ, chính xác và sinh động, tái diễn lại dấu ấn lịch sử một cách chân thực. Người đọc như được sống lại những khoảnh khắc lịch sử hào hùng, nghe thấy tiếng đại bác vang dội, tiếng hô xung trận và lời thề quyết tử của những người con đất Eger.

Thông điệp ý nghĩa

Câu nói của ngài Dobó: "Trăm năm sau ư? Thế gian còn nhớ gì đến mặt mũi chúng ta nữa!" đã được tác giả khéo léo thay đổi thành: "Không đâu, ngài Dobó ạ, nay thế gian vẫn mãi nhắc về “những ngôi sao Eger”", khẳng định rằng lòng dũng cảm và tinh thần bất khuất của người dân Eger sẽ mãi được lưu truyền và ghi nhớ.

Review nội dung

"Những Ngôi Sao Eger" không chỉ là một tác phẩm lịch sử, mà còn là một lời khẳng định về sức mạnh tinh thần, ý chí kiên cường của con người trước mọi nghịch cảnh. Lòng dũng cảm và tinh thần bất khuất của những người dân Eger là bài học quý giá về lòng yêu nước, tinh thần chiến đấu vì độc lập tự do của dân tộc.

Thông tin tác giả

Gárdonyi Géza (1863 – 1922) là một nhà văn, nhà thơ, nhà viết kịch nổi tiếng của Hungary. Ông được mệnh danh là “ẩn sĩ Eger” sau khi chuyển đến sống tại thành phố này vào năm 1897. Tác phẩm "Những Ngôi Sao Eger" (Egri csillagok, 1901) là tác phẩm xuất sắc nhất của ông, đã được dịch ra gần 20 thứ tiếng trên toàn cầu.

Thông tin dịch giả

Lê Xuân Giang (sinh năm 1937) là người đầu tiên chuyển ngữ các tác phẩm Hungary từ nguyên bản. Dịch phẩm đầu tay "Những Ngôi Sao Eger" ấn hành năm 1972 của ông đã tạo nên một hiện tượng xuất bản. Ông đã chuyển ngữ thành công nhiều tác phẩm văn học cổ điển và hiện đại Hungary, góp phần giới thiệu văn hóa Hungary đến với độc giả Việt Nam.

những ngôi sao eger

những ngôi sao eger

<p>Những Ngôi Sao Eger</p>

<p>Là tiểu thuyết nổi tiếng và được biết đến rộng rãi nhất của Hungary, Những ngôi sao Eger là bài ca bi tráng của nhân dân Hungary chống lại cuộc xâm lược của quân Thổ Nhĩ Kỳ. Tác phẩm kể về cuộc vây hãm ngôi thành Eger, nơi chỉ có độ hai ngàn dân, bị nguy khốn giữa đạo quân Thổ khổng lồ, đầy nhuệ khí trong sự thờ ơ không cứu viện của triều đình. Ngời sáng giữa những đau thương, mất mát là lòng dũng cảm, là trí tuệ phi thường, là tinh thần bất khuất của mỗi một con dân trong thành, từ người già đến thiếu niên, từ phụ nữ chân yếu tay mềm đến những người nông dân chưa quen tên đạn. Từng chi tiết của cuộc chiến được miêu tả tỉ mỉ, chính xác và sinh động, tái diễn lại dấu ấn lịch sử năm nào, đến nỗi gập trang sách lại vẫn còn như vang vọng tiếng đại bác, tiếng hô xung trận cùng lời thề quyết tử.</p>

<p>“Trăm năm sau ư? Thế gian còn nhớ gì đến mặt mũi chúng ta nữa!” – Không đâu, ngài Dobó ạ, nay thế gian vẫn mãi nhắc về “những ngôi sao Eger”.</p>

<p>Thông tin tác giả: Gárdonyi Géza (1863 – 1922) là một nhà văn, nhà thơ, nhà viết kịch tên tuổi của Hungary. Xuất thân từ một gia đình thợ rèn, trước khi bước vào nghề viết ông dạy học nhiều năm ở nông thôn. Thời kỳ này, ông viết tác phẩm Ngọn đèn (A lámpás, 1895) tạo được dấu ấn nhất định. Nhưng chỉ tới năm 1897, khi chuyển đến sống tại Eger – một thành phố xinh đẹp và yên tĩnh, ông mới tập trung toàn bộ tinh thần cho các sáng tác của mình và được mệnh danh là “ẩn sĩ Eger”.</p>

<p>Nhà thơ Hungary Juhász Gyula từng ca ngợi văn nghiệp của Gárdonyi Géza: “Ông không kế thừa ai và cũng không ai bắt chước ông.” Quả vậy, ông đã tạo nên những điểm sáng rất riêng cho nền văn học Hungary với nhiều danh tác như Những ngôi sao Eger (Egri csillagok, 1901), Tâm hồn bí ẩn (A láthatatlan ember, 1902), Nàng Ida (Ida regénye, 1924)... Trong đó, Những ngôi sao Eger là tác phẩm xuất sắc, giàu sức sống nhất, hiện đã được dịch ra gần 20 thứ tiếng trên toàn cầu.</p>

<p>Thông tin dịch giả: Lê Xuân Giang (sinh năm 1937) sinh ra tại đất học Hà Tĩnh. Thập niên 50 –60 thế kỷ trước, Lê Xuân Giang theo học trường Đại học Bách khoa Budapest (Hungary) và tốt nghiệp khoa Chế tạo máy. Thế nhưng khi trở về nước sự nghiệp của ông lại rẽ hướng: trở thành người đầu tiên chuyển ngữ các tác phẩm Hungary từ nguyên bản. Dịch phẩm đầu tay Những ngôi sao Eger ấn hành năm 1972 của ông lập tức tạo nên một hiện tượng xuất bản. Trong sự nghiệp, ông đã chuyển ngữ thành công nhiều tác phẩm văn học cổ điển và hiện đại Hungary như Hai mươi giờ (Húsz óra), Con trai người có trái tim đá (A kőszívű ember fiai), Nero – nhà thơ bạo chúa (Nero, a véres költő), Triển lãm hoa hồng (Rózsakiállítás), Bảy xu (Hét krajcár)... Những cống hiến của ông đã được ghi nhận bằng Giải Déry Tibor (1990) và Huân chương Chữ thập Vàng (2011) – một trong những phần thưởng cao quý nhất của nhà nước Hungary.</p>

    Tải Sách là website thư viên sách chia sẻ tài liệu sách với nhiều định dạng pdf/epub/mobi/prc/azw3 được tổng hợp mới nhất. Bạn có thể đọc online hoặc download về các thiết bị di động, máy tính, máy đọc sách để trải nghiệm.

    Liên Hệ